字典

李白《送别》的原文、翻译、赏析及注释

《送别》是唐代诗人李白的代表作之一,以豪放飘逸的笔触抒写深挚的离情。以下为全诗内容、翻译、赏析及注释:


李白《送别》原文

《送别》
青山横北郭,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征。
浮云游子意,落日故人情。
挥手自兹去,萧萧班马鸣。


现代汉语翻译

青翠的山峦横亘在外城的北面,清澈的流水环绕着东城。
在这里我们一旦分别,你就要像孤飞的蓬草踏上万里征程。
空中的浮云如同游子的心意飘忽不定,西沉的落日好似故人依依不舍的深情。
挥手作别从此离去,连离群的马儿也发出萧萧悲鸣。


诗歌赏析

意象壮美,情景交融

首联以“青山”“白水”勾勒出寥廓明丽的送别场景,色彩对比鲜明,空间感开阔,暗含对友人的深厚情谊。

“孤蓬”“浮云”“落日”等意象,既渲染漂泊无定的苍凉,又赋予离别以雄浑的意境,突破了一般送别诗的悲戚格调。

 

隐喻与象征的运用

“孤蓬”喻指友人远行的孤寂,“浮云”象征游子前途的未知,“落日”投射故人难舍的温情,自然景物与情感高度契合。

 

结尾余韵悠长

以“班马鸣”收束,借马匹不忍分离的嘶鸣烘托人情,化用《诗经》中“萧萧马鸣”的典故,含蓄中见深挚,言尽而意未绝。

 

语言风格

语言洗练明快,对仗工整(如“青山”对“白水”,“浮云”对“落日”),在严谨格律中展现李白特有的奔放气韵。

 


注释

:古代城垣分内城、外城,外城称“郭”。

孤蓬:蓬草枯后根断,随风飘飞,常喻漂泊的旅人。

班马:离群的马。《左传》有“班马之声”的记载,此处化用其意。

萧萧:马嘶鸣声,亦暗合荆轲《易水歌》“风萧萧兮易水寒”的悲壮意境。


创作背景

此诗约作于李白漫游时期,具体送别对象已不可考。诗中既有个体离别的感伤,又蕴含对人生漂泊的普遍慨叹,反映了盛唐文人壮游天下的时代气息,以及李白本人“仗剑去国,辞亲远游”的生命体验。


此诗虽写离别,却无萎靡之态,在苍茫景致中寄托豪迈情怀,堪称“以壮语写离情”的典范,展现了诗仙李白融浪漫与沉郁于一体的独特诗风。

汉语字典