在线汉语字典

范成大《风月堂》的原文、翻译、赏析及注释

更新时间:2026-06-25 05:23:12   栏目: 题库

《风月堂》是南宋诗人范成大的一首七言绝句,通过描绘自然景色的变幻,抒发了诗人对人生哲理的思考。以下为全诗的原文、翻译、赏析及注释:


《风月堂》原文

万里青天洗曙霞,
一筇秋色野人家。
从来风月为诗料,
何事今朝不在家。


翻译

万里青天在朝霞的洗涤下一片澄澈,
手持竹杖漫步秋色,偶见山野人家。
自古以来,清风明月都是作诗的素材,
为何今日它们却仿佛不在眼前?


赏析

意象清新,意境空灵
诗的前两句以“青天”“曙霞”“秋色”“野人家”勾勒出一幅清朗宁静的秋晨图景。“洗”字既写出朝霞浸染天空的动态,又暗含秋高气爽的洁净感。诗人手持竹杖漫步山野,与自然融为一体,凸显闲适心境。

转折设问,哲思深长
后两句笔锋一转,提出疑问:风月本是诗中常客,为何今日仿佛“不在家”?此问并非实指风景缺失,而是暗示诗人内心与外景的疏离。或许因心境变迁,纵然风月依旧,却难再激发诗情,暗含对创作灵感与人生境遇的反思。

语言简淡,余韵悠远
全诗语言平实如话,却蕴含深意。末句的“不在家”以俗语入诗,既亲切又耐人寻味,道出“景随心动”的玄妙,与苏轼“庐山烟雨浙江潮”的禅机异曲同工。


注释

风月堂:范成大晚年居所之名,亦暗合“清风明月”之意象。

筇(qióng):竹杖,古人常持杖漫游山水。

风月:清风与明月,代指自然美景,亦象征超脱世俗的高洁情怀。

诗料:作诗的灵感素材。

不在家:双关语,既指风月“缺席”,亦暗喻诗人内心与美景的隔阂。


背景与作者

范成大(1126—1193)为南宋“中兴四大诗人”之一,晚年退居石湖,诗风趋于淡泊自然。此诗或作于其隐居时期,通过日常小景抒发对艺术与人生关系的思考,体现宋诗“理趣”特色。