puppets
更新时间:2026-06-19 16:18:49 栏目: 英语词典
更新时间:2026-06-19 16:18:49 栏目: 英语词典
"Puppets"是英语中一个兼具具象和隐喻意义的常用词,发音为英[ˈpʌpɪts]、美[ˈpʌpəts],作为"puppet"的复数形式,核心含义是"受他人操纵的人或物",在不同语境下呈现出两种鲜明特征。最直观的释义是"木偶",指通过线绳、手指操控的人形玩偶,如儿童玩具或表演道具。更深层的比喻义则指"傀儡",即被他人或势力控制的人、组织或政权,这种用法常带有贬义。
作为"木偶"时,"puppets"广泛出现在艺术表演和儿童活动中。常见搭配包括"hand puppets"(布袋木偶)、"shadow puppets"(皮影戏偶)和"puppet show"(木偶剧)。例如儿童对话中会出现"What are those? They're puppets."(那些是什么?那些是木偶),而教育场景中则有"They use puppets to capture the imagination of younger audiences"(他们用木偶激发小观众的想象力)。牛津树分级读物《Floppy and the Puppets》就通过小狗与木偶的互动故事,帮助儿童理解这个词汇。
在"傀儡"的隐喻用法中,该词常出现在政治、社会评论语境。历史文本可能描述"When the invasion occurred he seized power and ruled the country as a puppet of the occupiers"(入侵发生时,他夺取政权,作为占领者的傀儡统治国家),现代评论则可能使用"Are we puppets on a string?"(我们是被线操控的木偶吗?)这样的反问,质疑自主意志与外部控制的关系。这种用法在新闻报道中可指"puppet government"(傀儡政府),在日常对话中则可形容被操控的个人,如"That indicates you're merely a puppet"(这说明你不过是个傀儡)。
从词源角度看,"puppet"衍生自拉丁语"pupa"(女孩、玩偶),16世纪进入英语时即兼具"玩偶"和"受操控者"双重含义。现代英语中,它还发展出网络用语"sock puppets"(马甲账号),指在论坛或社交媒体上操纵的虚假身份。无论是舞台上的提线木偶,还是政治舞台上的权力傀儡,这个词汇始终围绕"表面形象"与"背后操控"的核心矛盾,成为语言中描绘支配关系的生动工具。下次看到街头艺人操纵木偶时,或许会联想到这个简单词汇背后丰富的文化隐喻。