名人轩好名网

不值得

更新时间:2026-05-25 10:59:10   栏目: 英语词典

“不值得”在英语中对应多种表达方式,核心含义是“某事物缺乏足够价值或意义去追求、付出或关注”。最常用的基础表达是 not worth,可独立使用或接名词、动名词;若需强调“不配”或“品质上不值得”,则用形容词 unworthy(读音:英 /ʌnˈwɜːði/,美 /ʌnˈwɜːrði/)。此外,口语中还有 not worth it 这样的固定搭配,以及 not worth a plugged nickel(美式俚语,“一文不值”)等生动表达。

核心用法与场景

基础否定结构:not worth + 名词/动名词
表示“某事物缺乏价值”,可直接接名词(如时间、金钱、努力)或动名词(表动作)。

例句

“为了几分钟争吵而破坏友谊,不值。”(It's not worth ruining a friendship over a few minutes of argument.)

“那本充满双关语的书不值得一读。”(The book full of puns is not worth reading.)

“退出市场吧,因为已经不值得销售任何产品了。”(Just get out of the market because it's not worth selling anything.)

 

强调“不配”或“品质不足”:unworthy
作为形容词,需搭配介词 of,指“在道德、品质或重要性上不配得到某物”。

例句

“他认为自己不配得到赋予的荣誉。”(He considered himself unworthy of the honour they had bestowed on him.)

“知识分子发表这样的言论有失身份。”(Such opinions are unworthy of educated people.)

 

口语化固定搭配:not worth it
单独使用时,省略具体对象,语境中暗含“付出的代价(时间、精力、情感)与回报不成正比”。

例句

“不要这样做了……这不值得。”(Don't do it ... it's not worth it.)

“为了她被永远关在这儿不值!”(She's not worth it!)

 

夸张或俚语表达:not worth a plugged nickel
美式口语中,形容某物“毫无价值”,源自1912年对“填充劣质金属假币”的调侃。

例句:“他的话一文不值。”(His word isn't worth a plugged nickel.)

常见误区与辨析

not worth vs. not worthy:前者侧重“价值不足”(如时间、金钱),后者侧重“品质不配”(如道德、身份)。
例:“这本书不值得买”(The book is not worth buying) vs. “他不配这个职位”(He is unworthy of the position)。

worth 不可用于被动语态:需用主动形式表达被动含义,如“值得讨论”是 worth discussing,而非 worth being discussed

经典语境示例

哲学观点:苏格拉底认为“未经反省的人生不值得过”(the unexamined life is not worth living),强调精神价值的重要性。

日常劝诫:“为了事业牺牲健康不值”(It is not worth sacrificing your health for your career),体现对平衡生活的倡导。

情感抉择:“无论她是谁,都不值得你这样。”(Whoever she is, she's not worth it),常用于劝人放下不值得的关系。

从日常对话到文学哲思,“不值得”的英语表达始终围绕“价值判断”这一核心。下次说“这不值”时,不妨根据语境选择 not worth 的简洁、unworthy 的郑重,或 not worth a plugged nickel 的生动——语言的价值,正在于精准传递你心中的“值得”。