luxury
更新时间:2026-07-02 08:17:32 栏目: 英语词典
更新时间:2026-07-02 08:17:32 栏目: 英语词典
"Luxury"是一个兼具物质与情感双重含义的英语词汇,其核心指向超越基本需求的舒适、愉悦与稀缺性体验。这个词的发音在英式英语中为/ˈlʌkʃəri/,美式英语中则是/ˈlʌɡʒəri/或/ˈlʌkʃəri/,复数形式为luxuries[11][14]。作为名词时,它主要涵盖三个维度:首先是"奢侈的生活状态",指在昂贵优美环境中的极致舒适,如"By all accounts he leads a life of considerable luxury"(据说他过着极度奢华的生活);其次是具体的"奢侈品",即非必需但能带来愉悦的昂贵物品,例如"Silk sheets are the ultimate luxury"(丝绸床单是顶级奢侈品);最后还可表示"难得的享受",那些不常有的愉悦体验,像"Hot baths are my favourite luxury"(热水浴是我钟爱的难得享受)。作为形容词时,它直接修饰物品,表示"奢侈的",如"luxury food"(奢侈食品)。
从词源角度看,"luxury"的演变本身就充满戏剧性。它源自拉丁语"luxuria",最初在14世纪时竟与"纵欲、淫荡"相关[12],直到17世纪才逐渐褪去贬义,发展出"奢华生活"的现代含义。这种语义转变恰好反映了社会对"奢侈"概念的认知变迁——从道德层面的谴责,演变为对高品质生活的追求。
在实际使用中,"luxury"的灵活性使其能精准描绘不同场景。描述物质享受时,它可以是具体商品,如"luxury goods"(奢侈品)或"luxury hotel"(豪华酒店);表达情感体验时,则能传递珍贵与稀缺,例如"What a luxury it is to be alone!"(独处是多么难得的享受!)。值得注意的是,它与近义词"lavish"存在微妙区别:"luxury"(形容词形式为luxurious)侧重内在品质与精致感,如"luxurious hotel suite with a marble bathroom"(带大理石浴室的豪华酒店套房);而"lavish"更强调表面的铺张浪费,常含贬义。
当代语境下,"luxury"的内涵正不断扩展。从时尚圈的"Daily Luxury日奢风"——将奢华融入日常通勤,到服务业中"根据客户时间调整服务"的专属体验,这个词已超越单纯的物质范畴,成为衡量生活品质与情感满足的标尺。无论是"中国奢侈品如丝绸、茶叶深刻改变西方生活方式",还是"知足是天然财富,奢侈是人为贫困"的哲学反思,"luxury"始终在欲望与理性、物质与精神之间寻找平衡点。当我们说"Contentment is natural wealth, luxury is artificial poverty"时,这个词已然超越语言本身,成为审视现代生活的一面镜子。