drug

更新时间:2026-07-08 22:52:51   栏目: 英语词典

“Drug”是英语中一个典型的多义词,核心含义围绕“具有生理或心理作用的物质”展开,具体语义需通过语境判断。作为名词,它既指合法医疗用途的“药物”,也涵盖非法成瘾性的“毒品”,甚至可比喻“使人沉迷的事物”;作为动词则表示“用药麻醉”或“吸毒”。这种语义双重性虽可能引发歧义,但通过搭配和场景通常能清晰区分,例如“prescription drug”(处方药)与“drug dealer”(毒贩)的指代截然不同。

核心释义与词性变化

名词(n.)

药物:用于治疗、预防疾病的化学物质。

The new drug effectively reduces blood pressure.(这种新药能有效降血压)

常见搭配:prescription drug(处方药)、over-the-counter drug(非处方药)、miracle drug(特效药)

毒品:具有成瘾性的非法物质。

His son died of a drug overdose.(他的儿子因吸毒过量死亡)

常见搭配:drug addict(瘾君子)、drug abuse(滥用毒品)、drug trafficking(贩毒)

抽象比喻:任何使人沉迷的活动或事物。

Work is a drug for him.(他是个工作狂)

动词(v.)

用药麻醉:给人或动物施用麻醉剂。
The criminals drugged the guard before robbing the bank.(罪犯在抢劫银行前给警卫下了药)

吸毒:习惯性使用毒品。
He started drugging in his teens.(他十几岁就开始吸毒)

读音与词形变化

音标:英 /drʌɡ/,美 /drʌɡ/(英美发音一致)

动词变化:过去式/过去分词 drugged,现在分词 drugging,第三人称单数 drugs

用法与语境区分

语义判断关键

合法药物:常与“doctor”“prescription”“treatment”等词搭配,或出现在医疗场景中。
Doctors prescribed three drugs for her condition.(医生为她的病情开了三种药)

非法毒品:多与“abuse”“overdose”“dealer”等词关联,或涉及法律、社会问题。
The government launched a campaign against drug trafficking.(政府发起打击贩毒的行动)

易混淆搭配

take drugs:可能指“服药”或“吸毒”,需结合上下文。若为医生建议或医疗场景,通常指前者;若涉及负面后果(如 overdose),则指后者。

do drugs:明确表示“吸毒”,无歧义。
Teenagers who do drugs are at higher risk of mental health issues.(吸毒的青少年更容易出现心理健康问题)

实用例句

 

场景 例句 出处
医疗药物 This drug should be taken twice daily under medical supervision.  
毒品危害 Drug addiction has destroyed countless families.  
动词用法(麻醉) She was drugged and robbed while traveling alone.  
抽象比喻 Extreme sports are a drug for adrenaline junkies.  

 

文化与翻译提示

英语中“drug”的歧义现象反映了语言的经济性——用同一词汇概括相似属性的物质,但需通过语境消除歧义。中文则通过“药品”与“毒品”的明确区分避免混淆。在翻译或交流时,若对语义不确定,可补充具体词汇(如“medical drug”或“illegal drug”)以确保准确。

从“阿司匹林到海洛因”,“drug”的语义跨度提醒我们:物质本身无绝对善恶,其属性取决于用途与监管。这种语言现象也折射出社会对“控制与自由”“治疗与成瘾”的永恒思考——你还能想到哪些类似的“双面词汇”?