drug
更新时间:2026-07-08 22:52:51 栏目: 英语词典
更新时间:2026-07-08 22:52:51 栏目: 英语词典
“Drug”是英语中一个典型的多义词,核心含义围绕“具有生理或心理作用的物质”展开,具体语义需通过语境判断。作为名词,它既指合法医疗用途的“药物”,也涵盖非法成瘾性的“毒品”,甚至可比喻“使人沉迷的事物”;作为动词则表示“用药麻醉”或“吸毒”。这种语义双重性虽可能引发歧义,但通过搭配和场景通常能清晰区分,例如“prescription drug”(处方药)与“drug dealer”(毒贩)的指代截然不同。
名词(n.)
药物:用于治疗、预防疾病的化学物质。
The new drug effectively reduces blood pressure.(这种新药能有效降血压)
常见搭配:prescription drug(处方药)、over-the-counter drug(非处方药)、miracle drug(特效药)
毒品:具有成瘾性的非法物质。
His son died of a drug overdose.(他的儿子因吸毒过量死亡)
常见搭配:drug addict(瘾君子)、drug abuse(滥用毒品)、drug trafficking(贩毒)
抽象比喻:任何使人沉迷的活动或事物。
Work is a drug for him.(他是个工作狂)
动词(v.)
用药麻醉:给人或动物施用麻醉剂。
The criminals drugged the guard before robbing the bank.(罪犯在抢劫银行前给警卫下了药)
吸毒:习惯性使用毒品。
He started drugging in his teens.(他十几岁就开始吸毒)
音标:英 /drʌɡ/,美 /drʌɡ/(英美发音一致)
动词变化:过去式/过去分词 drugged,现在分词 drugging,第三人称单数 drugs
语义判断关键:
合法药物:常与“doctor”“prescription”“treatment”等词搭配,或出现在医疗场景中。
Doctors prescribed three drugs for her condition.(医生为她的病情开了三种药)
非法毒品:多与“abuse”“overdose”“dealer”等词关联,或涉及法律、社会问题。
The government launched a campaign against drug trafficking.(政府发起打击贩毒的行动)
易混淆搭配:
take drugs:可能指“服药”或“吸毒”,需结合上下文。若为医生建议或医疗场景,通常指前者;若涉及负面后果(如 overdose),则指后者。
do drugs:明确表示“吸毒”,无歧义。
Teenagers who do drugs are at higher risk of mental health issues.(吸毒的青少年更容易出现心理健康问题)
| 场景 | 例句 | 出处 |
|---|---|---|
| 医疗药物 | This drug should be taken twice daily under medical supervision. | |
| 毒品危害 | Drug addiction has destroyed countless families. | |
| 动词用法(麻醉) | She was drugged and robbed while traveling alone. | |
| 抽象比喻 | Extreme sports are a drug for adrenaline junkies. |
英语中“drug”的歧义现象反映了语言的经济性——用同一词汇概括相似属性的物质,但需通过语境消除歧义。中文则通过“药品”与“毒品”的明确区分避免混淆。在翻译或交流时,若对语义不确定,可补充具体词汇(如“medical drug”或“illegal drug”)以确保准确。
从“阿司匹林到海洛因”,“drug”的语义跨度提醒我们:物质本身无绝对善恶,其属性取决于用途与监管。这种语言现象也折射出社会对“控制与自由”“治疗与成瘾”的永恒思考——你还能想到哪些类似的“双面词汇”?