bother

更新时间:2026-07-15 03:50:59   栏目: 英语词典

“Bother”是一个多词性、多含义的英语词汇,核心围绕“打扰”“麻烦”“烦恼”展开,在口语和书面语中均高频出现。其英式发音为/ˈbɒðə(r)/,美式发音为/ˈbɑːðər/,词形变化包括第三人称单数“bothers”、现在分词“bothering”、过去式和过去分词“bothered”[8]。

一、动词用法:从“打扰”到“费心”

作为动词,“bother”最常见的含义是“打扰他人”或“使某人烦恼”。当表示“打扰”时,通常直接接宾语,如“I’m sorry to bother you, but could you help me?”(抱歉打扰你,能帮我一下吗?)。若强调“因某事烦恼”,常用结构“bother sb (about/with sth)”,例如“It bothers me when people are late.”(人们迟到时我会感到烦躁)。

另一重要用法是表示“费心做某事”,多用于否定句和疑问句,搭配“bother to do sth”或“bother (about) doing sth”,两者意思相近。例如“Lots of people don’t bother to go through a marriage ceremony these days.”(现在很多人不费心举办婚礼了),或“Don’t bother (about) getting dinner for me.”(不用费心为我做晚饭)[3]。口语中常用“can’t be bothered to do sth”表达“懒得做某事”,如“I just can’t be bothered to look after the house.”(我就是懒得照看房子)。

二、名词用法:“麻烦”的具体化

作为名词,“bother”表示“麻烦”“不便”或“令人烦恼的人/事”,通常为不可数名词,但也可用“a bother”表示“一件麻烦事”。例如“I usually buy sliced bread—it’s less bother.”(我通常买切片面包,这样更省事),或“I hope I haven’t been a bother.”(希望我没添麻烦)[9]。固定搭配“no bother”用于回应感谢,意为“不麻烦”,如“Thanks for your help!” “It was no bother.”(“谢谢你的帮助!”“不客气。”)。

三、高频短语与情景应用

“Bother”的短语丰富且实用,例如:

Don’t bother:表示“不用麻烦了”,如“Shall I wait?” “No, don’t bother.”(“要我等吗?”“不用了。”)

Bother about/with:意为“为……操心”,如“She never bothers about her appearance.”(她从不为外貌操心)

Go to the bother of doing sth:表示“费心做某事”,如“I’m not going to the bother of writing again—she never replies.”(我不想费心再写信了,她从不回复)

此外,“bother”还可作感叹词,表达恼怒或不耐烦,如“Bother! I left my keys at home.”(讨厌!我把钥匙落家里了)。

四、易混淆点:bother to do 与 bother doing

两者均表示“费心做某事”,在多数情况下可互换,但“bother to do sth”更强调“特定动作”,而“bother doing sth”侧重“一般性行为”。例如“Why bother asking if you’re not interested?”(若不感兴趣,何必费心打听?)中用“asking”更自然,而“He didn’t bother to call.”(他甚至懒得打电话)中“to call”更突出具体动作[5]。

从“打扰他人”到“自我烦恼”,从“懒得做事”到“表达不满”,“bother”的灵活性使其成为日常交流的万能词。下次想说“懒得做”或“别麻烦了”时,不妨试试用“bother”构建更地道的表达——毕竟,语言的魅力就在于这些看似简单却暗藏玄机的小词。