rooster

更新时间:2026-07-15 21:28:20   栏目: 英语词典

Rooster(英式发音/ˈruːstə(r)/,美式发音/ˈruːstər/)是英语中表示“公鸡”的核心词汇,属于名词,复数形式为roosters。除字面含义外,它还可比喻“狂妄自负的人”,例如在句子“Don't talk with him; he is a rooster”中即表达此引申义。

核心用法与场景

指代雄性家禽
作为最常用含义,它明确指向成年雄性鸡,可用于描述动物行为或场景:

The rooster crows at dawn.(公鸡在黎明打鸣)

A rooster was leading many hens.(一只公鸡带着一群母鸡)

文化与象征
在中文语境中,公鸡象征“强壮与骄傲”,而在西方文化里,“Gallic Rooster”(高卢雄鸡)是法国的国家象征。此外,中国生肖中的“鸡年”对应英文即为Year of the Rooster,而非“chicken”。

固定搭配与短语

Golden Rooster Awards:中国电影金鸡奖

Rooster crow:公鸡啼鸣,如“We heard the crow of a rooster”

发音要点

重音位置:首音节“roo”重读,发长元音/ruː/,类似“room”的前半部分但更短促。

尾音差异:英式发音尾音为/ə(r)/,美式为/ər/,但整体差别微小,核心在于“roo”的长音和“ster”的轻读[ˈstər]。

常见错误:避免将“roo”发成/roʊ/(如“row”)或/ʌ/(如“run”),正确示范可参考剑桥词典的音标拆分[ˈruː.stə r]。

与Cock的区别

尽管两者都可表示“公鸡”,但使用场景差异显著:

 

维度 Rooster Cock
地域偏好 美式英语为主 英式英语更常用
引申义 仅指“狂妄的人” 可指“水龙头”“扳机”等,口语中含粗俗义
正式程度 中性,无歧义 需注意语境避免冒犯

 

例如描述农场动物时,美式倾向用rooster,而英式可能说cock,但国际交流中rooster更普适安全。

经典例句

日常场景The rooster clawed a hole in the earth.(公鸡在地上刨了个洞)

文学引用:《圣经》中彼得三次不认主的典故:Before the rooster crows today, you will deny three times that you know me.(鸡叫以先,你要三次不认我)

比喻用法He struts around like the rooster of the farm.(他像农场霸主一样昂首阔步)

掌握rooster的用法不仅能准确描述动物,更能避免文化误解——比如在生肖或正式场合误用chickencock。下次谈论“鸡年”或农场生活时,不妨试试用这个精准且地道的词汇。