rain cats and dogs
更新时间:2026-06-29 11:37:15 栏目: 英语词典
更新时间:2026-06-29 11:37:15 栏目: 英语词典
“Rain cats and dogs”是英语中形容倾盆大雨的经典习语,字面直译为“下猫和狗”,实际含义与中文“瓢泼大雨”“大雨滂沱”完全对应。这个短语最早出现在1652年的剧本《都市智慧》中,当时的写法是“Rain Dogs and Polecats”(polecat指林鼬),18世纪演变为现在的形式。其起源尚无定论,但最贴近生活的解释是:猫狗追逐乱窜的混乱场景,与暴雨导致的行路艰难有相似的视觉联想。
读音:/reɪn kæts ən dɒɡz/(英式)或 /reɪn kæts ən dɔːɡz/(美式)
词性:动词短语(仅用于进行时态,如 "It's raining cats and dogs")
适用场景:非正式口语,描述雨势极大且往往伴随混乱;正式写作中建议用 "torrential rain" 或 "heavy downpour"
近义表达:rain buckets, pour down, rain heavily
句式结构
必须与 it 连用,且通常用现在进行时:
✅ "We can't go out now—it's raining cats and dogs."
❌ "Cats and dogs are raining outside."(语法错误)
语境示例
突如其来的暴雨:"We were about to have a picnic when it started raining cats and dogs."(野餐进行到一半,突然下起倾盆大雨)
阻碍出行:"The flight was delayed because it rained cats and dogs all night."(整夜暴雨导致航班延误)
天气反差:"In winter, a sunny morning might suddenly turn into a day with cats and dogs."(冬季晴日早晨也可能突然暴雨倾盆)
关于起源的几种流行说法虽无确凿证据,却反映了语言背后的文化想象:
北欧神话说:猫象征暴雨,狗代表强风,二者结合即"风雨交加"。神话中奥丁神的随从是狗,女巫常化身为猫。
城市卫生说:17世纪伦敦排水系统简陋,暴雨后街道污水中常漂浮动物尸体,被误认为"从天而降"。
语音误传说:古法语 "catadupe"(瀑布)发音接近 "cats and dogs",后逐渐演变为形容雨势如瀑布。
避免过度使用:部分现代英语使用者认为此短语略显陈旧,日常对话中可替换为 "It's pouring" 或 "The rain is coming down hard" 。
地域差异:在美式英语中,"cats and dogs" 还可指"垃圾股票",需结合语境判断。
时态限制:不可用于完成时或过去时(如 ❌ "It has rained cats and dogs"),需转换为 "There was a heavy rain"。
这个将动物与自然现象奇妙联结的短语,恰如中文"鸡飞狗跳"形容混乱,展现了不同文化对相似场景的创造性表达。下次遇到暴雨,不妨试试用 "It's raining cats and dogs",感受语言跨越物种的想象力——但记得先找地方躲雨哦!