butterfingers是什么意思翻译

更新时间:2026-07-16 00:47:20   栏目: 英语词典

butterfingers

n. 容易掉球的人, 手脚笨拙的人

例句与用法:

She cooks omelets in butter as they do in France.

她用奶油做法国式的蛋卷。

My mother asked me to cream the butter and sugar together.

妈妈让我把黄油和糖搅成奶油状。

We spread butter on bread.

我们把奶油涂到面包上。

I've seen you buttering up the boss!

我看见你巴结老板来着!

He was a shrewd businessman. He knew which side his bread was buttered on.

他是一个精明的商人,深知自己的利益所在。

He spread butter on his bread.

他在面包上涂黄油。

词形变化:

形容词: butterfingered |

n.

1. 容易掉球的人

That butterfingers always drops the baseball.

那个家伙笨手笨脚, 棒球总接不住, 老是掉地。

2. 手脚笨拙的人

butterfingers

名词复数:butterfingers

词形变化:

形容词: butterfingered |

butterfingersbutterfingersD.J.:[ˈbʌtəfiŋɡəz]K.K.:[ˈbʌtɚˌfɪŋɡəz]n.
1.翻译:容易掉球的人,手脚笨拙的人 见:butter: butterfingers butterfingers
(复同单)
(informal)a clumsy person, especially one who fails to hold a catch
(非正式)笨手笨脚的人;常失球的人;粗心大意的人
翻译:[mass noun]clumsiness in handling something
笨拙
fumbling for the ball with butterfingers.
笨手笨脚地触球。派生
butterfingered
adjective

butterfingers

名词 butterfingers:

someone who drops things (especially one who cannot catch a ball)

butterfingers

1. What did them in, though, was the turnovers, and their outside shooting was off.Just too many case of losing the ball to the opponents, and cases of butterfingers on their part.

中国队的失败在于失误球过多,以及外线完全哑火.中国队出现了太多的掉球失误.以及太多的失误球员.

2. Bonnie is a real butterfingers when he comes to baseball.

伯尼打棒球时常摆乌龙。

3. But all of us know you are such a butterfingers, so please don't touch my chinaware.

但是,我们大家都知道你是个笨手笨脚的人,所以,请你不要碰我的瓷器。

4. LL: That was just luck. Don't feel too bad, though, my sister's much more of a butterfingers than you are.

你妹妹比我还糟糕?怎么说啊?

5. But you ought to see what a butterfingers he is out around the house.

可是,你得看看他在家里那种笨手笨脚的样子。

6. Yao has butterfingers so far. With Arenas 0-4 we should be ahead. Doesn't look good if this keeps up.

姚明的手感比较糟糕,但是阿里纳斯4投0中,我们应该领先的,如果继续这样下去,感觉不太妙。

7. Don't blame the fact that you're a butterfingers on me. I don't think it's my fault that you keep dropping the ball. LH

对,我老是接不住球,可我没有怪你呀!我只是让你别使那么大劲儿。你说我是什么来着?

8. All of us know you are such a butterfingers, so please don't touch my chinaware.

我们大家都知道你是个笨手笨脚的人,所以,请你不要碰我的瓷器。

9. I have butterfingers.

我喜欢独处。

10. Don't let him carry that vase; he has butterfingers and might break that antique.

请大家翻译,下次公布答案,答对的版主有奖噢。

11. That butterfingers always drops the baseball.

那个家伙笨手笨脚,棒球总接不住,老是掉地。