英语词汇 "Phoebus"的意思、用法、释义、翻译、读音、例句、短语
更新时间:2026-05-17 12:01:57 栏目: 题库
更新时间:2026-05-17 12:01:57 栏目: 题库
好的,我们来详细解析一下英语词汇 "Phoebus"。
中文翻译:
福玻斯(最常用,作为专有名词)
太阳神(指阿波罗时)
太阳(诗歌用语)
英文释义:
(Greek Mythology) Apollo, the god of light, music, poetry, prophecy, and the sun.
(Poetic/Literary) The sun personified.
英式音标: /ˈfiːbəs/
美式音标: /ˈfiːbəs/
中文谐音: 菲伯斯
"Phoebus" 源自古希腊语 Φοῖβος (Phoibos),意为 "明亮的,纯洁的"。在希腊神话中,这是太阳神阿波罗(Apollo)的一个别名,强调他作为光明之神的属性。后来在文学作品中,人们直接用 "Phoebus" 来指代太阳本身。
语域: 诗歌、文学、古典
"Phoebus" 是一个非常文雅、古老的词汇,在日常口语中几乎从不使用。它主要出现在诗歌、古典文学或为了营造特定艺术效果的文本中。使用它会给语言带来一种庄重、典雅或复古的色彩。
语法: 通常作为专有名词使用,首字母大写 (Phoebus)。
1. 指代太阳神阿波罗:
The temple was dedicated to Phoebus Apollo.
(这座神庙是献给太阳神阿波罗的。)
In the myth, Phoebus drove his golden chariot across the sky each day.
(神话中,福玻斯每天驾驶着他的金色战车驶过天空。)
2. 指代太阳(拟人化):
And Phoebus 'gins arise, His steeds to water at those springs on chaliced flowers that lies.
(而福玻斯开始起身,让他的马匹在那盛满花朵的泉边饮水。)—— 莎士比亚,《辛白林》
The morning sun, which we call Phoebus in our poetic language, rose over the horizon.
(晨阳——我们在诗语中称之为福玻斯——从地平线上升起。)
With the departure of Phoebus, the moon goddess Diana took her reign over the night sky.
(随着福玻斯的离去,月亮女神狄安娜开始统治夜空。)
"Phoebus" 本身很少构成现代常用短语。它更多地是作为一个独立的词出现在诗句或描述中。但有一个著名的相关典故:
Phoebus' car: 福玻斯的战车(指太阳)
The poet wrote about the fiery trail left by Phoebus' car.
(诗人描写了太阳战车留下的火红轨迹。)
核心意思: 有两个主要意思——1) 太阳神阿波罗;2) 太阳(拟人化)。
使用场景: 仅限于文学、诗歌或需要古典韵味的语境。不要在日常对话或普通写作中使用,否则会显得不自然或做作。
同义词/相关词:
Apollo: 阿波罗(更通用的神名)。
Sol: 索尔(罗马神话中的太阳神)。
Helios: 赫利俄斯(希腊神话中专职的太阳神,有时与阿波罗混淆)。
The Sun: 太阳(普通用语)。
总而言之,Phoebus 是一个承载着深厚文化和诗歌传统的词汇,是英语中对太阳最优雅的称呼之一。